Lateinamerika

Hiermit veröffentlichen wir eine inoffizielle Übersetzung eines Artikels der Genossen der Volksströmung Sol Rojo aus Mexiko.

Am 14. Juni jährte sich zum 16. Mal die gescheiterte Räumung des Sitzstreiks der Lehrer und des Volkes auf dem Zócalo von Oaxaca. Anlässlich dieses Datums rief die demokratische Lehrergewerkschaft der Sektion XXII der SNTE-CNTE zu einem Marsch auf, an dem demokratische Organisationen und Aktivisten teilnahmen; fast 4.000 Menschen nahmen an der Veranstaltung teil, was nach der Zerstreuung, in der die CNTE untergegangen ist, von großer Bedeutung ist.

 

Wir publizieren eine inoffizielle Übersetzung einer Erklärung mit eindrucksvollen Bildern, die von den Genossen der FDLP-EC am 17. Juni veröffentlicht wurde.

Gestern war ein wichtiger Tag des Kampfes im ganzen Land.

Wir publizieren eine inoffizielle Übersetzung einer Erklärung der FDLP-EC aus Ecuador.

Die Front zur Verteidigung der Kämpfe des Volkes Ecuador lehnt die Verhaftung des Anführers von Conaie, Leónidas Iza, ab und verurteilt sie.

Es ist klar, dass die Strategie der Regierung und ihrer Repressionsapparate darauf abzielt, die Führung der indigenen Bewegung zu demontieren, in der absurden Vorstellung, dass sie in der Lage sein wird, den wachsenden Protest der Bevölkerung zu neutralisieren.

Wir veröffentlichen eine inoffizielle Übersetzung eines Beitrages der Genossen der Volksströmung Sol Rojo aus Mexiko, in Gedenken an Genossen Chino Pelón, dessen Tod sich am 10. Juni 2022 zum ersten Mal jährte

Oaxaca, Mexiko. Am 10. Juni jährte sich zum ersten Mal der Todestag von Saúl Morales Hernández, unserem lieben Genossen „Chino Pelón". Vor einem Jahr wurde er in die Erde gesät - dieselbe Erde in Chiapas, in der er geboren wurde - und seitdem wandelt sein Andenken in den Bergen von Oaxaca und Chiapas auf den Spuren der armen Bauern und Arbeiter. Es gibt keinen Marsch, bei dem sein Name nicht auftaucht, es gibt keinen Protest, bei dem die Massen ihm nicht die Ehre erweisen und dem alten grundbesitzenden, bürokratischen Staat trotzen. Bald werden wir ihn auch bei den Gedenkmärschen für die APPO sehen; sein Name und seine rote Fahne werden wieder tausendfach in den Straßen und auf den Barrikaden wehen. Saúl Morales Hernández – Im Herzen und in den Kämpfen des Volkes!

 Im folgenden veröffentlichen wir eine inoffizielle Übersetzung eines Artikels der Zeitung A Nova Democracia, über den Mord an einem Arbeiter durch die MIlitärpolizei und die Proteste dagegen.

Wir publizieren eine inoffizielle deutsche Übersetzung eines auf A Nova Democracia erschienenen Artikels, die uns zugeschickt worden ist.

Wir publizieren inoffizielle Übersetzungen von Berichte von aktuellen Aktionen der Genossen aus Mexiko, die auf der Website von Sol Rojo veröffentlicht worden sind.

 

Im Folgenden veröffentlichen wir eine inofizielle Übersetzung eines Artikels von „A Nova Democracia“ über die statistische Erfassung von Morden durch Polizeikräfte im Jahr 2020 in Brasilien.